2020年イベント
Eventos Culturales previstos para 2020


エクステンションでは毎年様々なイベントを主催しております。
さらに、 他の団体(主に関西に拠点を置くヨーロッパのセンター)と協力、共催のイベントもあります。

青字のイベント名をクリックすると、 詳細がご覧いただけます。

通年(練習は土曜日午後)
Todo el año (ensayos: sábado por la tarde)
CCKのコーラスグループ「ベウス・デ・モンセラート」の活動
Actividades relacionadas con la coral del CCK, Veus de Montserrat
*関西カタルーニャセンターのサイトへのリンクとなります
2月
febrero

バレンタインデー記念 さまざまな言語の愛のことば展覧会

Celebración del día de Santo Valentín: Exposición de poesía amorosa en diversas lenguas


世界本の日 サン・ジョルディの日のイベント
Celebración de Sant Jordi 2020 -Día mundial del Libro

4月18日(土)
sábado 18 de abril
バーチャルワークショップ:初心者のための写真撮影法
Taller virtual de fotografía para principiantes
*関西カタルーニャセンターのサイトへのリンクとなります
4月23日(木)〜
23 de abril
バーチャル写真展 -バラ-
Exposición virtual de fotografía en torno al tema de LA ROSA

*関西カタルーニャセンターのサイトへのリンクとなります
4月23日(木)
jueves 23 de abril

第15回絵本翻訳コンテスト募集要項発表

Convocatoria del Decimoquinto Concurso de Traducción de Libros Ilustrados
*関西カタルーニャセンターのサイトへのリンクとなります
*審査結果を掲載しました。
*最優秀賞受賞作品を掲載しました。

verano
(fecha por concertar)

会場イベント

Acto Presencial

 

*今年は、COVID-19感染拡大防止に努め、人々の密集を避けるため、例年はサン・ジョルディの日に開催している会場イベントを、夏まで延期することにしました。

*Este año para evitar aglomeraciones de personas y en consecuencia posibles contagios del COVID-19, aplazamos el acto presencial que habitualmente organizamos para celebrar Sant Jordi esperando poder celebrarlo a principios de verano cuando la situación mundial mejore.


5月23日(土)
sábado 23 de mayo
女性合唱団 Ensemble Sylphide
2019年台風19号復興支援チャリティコンサート
※延期となりました
Concierto benéfico del coro Ensemble Sylphide

※Concierto aplazado

7月8日(水)〜18日(土)

del 8 al 18 de julio

第18回エクステンション高校生スペイン語スピーチコンテスト

Decimoctavo Concurso Nacional a Distancia de Expresión Oral para Estudiantes de Bachillerato

*新型コロナウィルス感染症による現在の状況とリスクを考慮し、今年は高校生スペイン語スピーチコンテストの開催を見合わせることに致しました。来年20217月に、第18回コンテストを開催できることを楽しみにしております。

*Dada la situación de riesgo, como medida preventiva este año no se celebrará en Osaka el Concurso de Expresión Oral para estudiantes de bachillerato. Esperamos con ilusión que la décimo octava edición pueda tener lugar durante el mes de julio de 2021.

9月4日(金)
4 de septiembre

TALENTSシリーズ
第1回:ナタリア・セレッソ カタルーニャの勇気ある女性たちの文学親善大使
*関西カタルーニャセンターのサイトへのリンクとなります
9月11日(金)
11 de septiembre
TALENTSシリーズ
第2回:ジュスト・カスティーヨ
カタルーニャ人にとっての9月11日とその意味
*関西カタルーニャセンターのサイトへのリンクとなります

9月26日(土)(未定)
26 de septiembre
(por confirmar)

スペイン文化を満喫する一日「Open Door Day

Jornada de Puertas Abiertas en conmemoración del Día Europeo de las Lenguas

*新型コロナウィルス感染症による現在の状況とリスクを考慮し、今年は開催を見合わせることに致しました。

*Dada la situación de riesgo, como medida preventiva este año no se celebrará este evento.

9月28日(月)
28 de septiembre
TALENTSシリーズ
第3回:フェルナンド・セルバッジオ
古きよき書店 〜失われつつある伝統〜
*関西カタルーニャセンターのサイトへのリンクとなります
10月30日(金)
30 de octubre
TALENTSシリーズ
第4回:テレサ・ドゥラン
カタルーニャで語り継がれるミステリアスな力をもつ女たち

*関西カタルーニャセンターのサイトへのリンクとなります

12月
diciembre
(fecha por concertar)

クリスマスパーティー

Fiesta de Navidad
新型コロナウィルス感染症による現在の状況とリスクを考慮し、クリスマスパーティーの開催は見合わせることに致しました。クリスマスのお祝いとして、オンラインイベントとして12月19日(土)20:00より開催の第5回TALETNSシリーズのなかで、ミレイア・ピントさんによるミニリサイタルを開催致します。
Donada la situació de risc, com a mesura preventiva, enguany no celebrarem el Nadal de forma presencial. El celebrarem telemàticament amb Mireia Pintó que ens farà un mini recital solidari dins de la 5ª entrevista de Talents que tindrà lloc el dia 19 a les 20:00 h. japonesa.


12月19日(土)
19 de diciembre

TALENTSシリーズ

第5回:ミレイア・ピントと過ごすクリスマス

〜インタビュー&ミニリサイタルとCovid-19の研究を進めるTV3のチャリティー活動la Marató〜

*関西カタルーニャセンターのサイトへのリンクとなります




・各イベントの詳細は随時更新していきます。
・Los detalles sobre cada evento se irán añadiendo a medida que se acerque la fecha de su celebración.

 


 

日本・スペイン文化経済交流センター エクステンション
〒541-0059 大阪市中央区博労町3-1-8 チサンマンション心斎橋2番館403
Tel: 06-6251-2686  Fax: 06-6251-2063  E-mail: exosaka@osb.att.ne.jp
*サーバー等の問題で、こちらからのメール送信が不可能な場合もありますので、
メールでお問い合わせの際には、連絡先電話番号も明記下さい

(電話受付時間/祝日を除く月〜金曜日:13:00〜21:00/土曜日:13:00〜18:00)